Haj što su ''Prison Break'' preveli kao ''Zakon braće'', što je neviđena glupost, danas gledam reklamu novog filma od Adama Sandler-a, koji se originalno zove ''You Don't Mess with the Zohan'', a komšije su to prevele ''Zohan je zakon'', tako barem reklamiraju na TV Nova.
Pa zar nije logično da sam ovim postom izrazio čuđenje i negodovanje zbog njihovih glupih prijevoda? Zar ovaj forum nije prepun tema čiji je predmet čuđenje nečemu, bilo da se radi o nekim nelogičnim potezima određenog proizvođača i sl. Zar takve teme ne otvarate ''svi'' i zar nisu svima, ali fakat svima, jasne poruke tih tema-postova? Zar moram u na kraju nekog posta, čiji su sadržaj i poruka svima jasni, pisati dodatno objašnjenje za našeg malog sulu-a, u slučaju da dotični nije shvatio, ili se jednostavno pravi da nije shvatio jer ima izraženu želju za ispoljavanje svoje prepotentnosti i sarkazma pomoću čega liječi svoje frustacije iz stvarnog života koje su posljedica nekih prisutnih nedostataka zbog (pogađam) vjerovatne asocijalnosti, nedostatka prijatelja, nenalaženje sebe ni u čemu drugome nego u konstantnom provođenju svog vremena ispred kompa (kroz šta nadopunjava sve navedene moguće nedostatke), igrajući igre, gledajući filmove, surfajući internetom i sarkastično odgovarati ljudima na forumu što je, naučno dokazano, ispoljavanje svoje potrebe za komunikacijom i dominacijom koje mu nedostaju u stvarnom životu, bilo iz razloga što iz upravo navedenog načina života, nije izgradio socijalne odnose kao sav normalan svijet koji pored povremenog boravka ispred računara ima i ''život'' (fakultet, posao, druženje, veza i sl.), te zbog toga ima smetnje i strahove kada je u pitanju živa odnosno direktna komunikacija sa ljudima. Nadam se da ćeš i sada odgovoriti kako inače znaš i da nećeš kukavički, što si se možda našao u postu i što te je možda pogodio, obrisati isti, ili mi možda staviti ban zbog nenalaženja druge mogućnosti da mi odgovoriš. Druže, ja možda nisam ekspert kada je IT oblast u pitanju, niti imam neku izraženu želju za time pored drugih, mnogo važnijih stvari u životu, ali sam zato, kada je psihologija čovjeka u pitanju, ispred tebe kao što si ti ispred mene u navedenoj IT oblasti, tako da, teško da neko može mene dobiti u verbalnom duel-u. Toliko...A najoptimalnije rješenje je da ova tema ode pod Lock, ili da se, već rečeno ''kukavički'' obriše.
Teme se ne brisu, makar ne ove debilne. Fasisticki naziv teme kao i njen sadrzaj, hajde i to... Vidi buraz, posto pucas na neku kvazi pismenu temu i povrsno filozofiranje da vidimo sta tebi tacno smeta. Hoces bukvalne prevode; Zatvroski lom, ne petljati se sa Zohanom??? Fino zvuci a? Svaki prevod moze imati neku svoju slobodu, tako i ovi naslovi filmova mogu naravno bjezati od stvarnih. Kako ti zvuci nas prevod Slucajevi X? Ima ih milion da ne trazim jer stvarno nemam zivaca. A ovo dole za moj zivot i to Vidim da si vec poletio za zakljucavanjem, cim sam se javio. Sta ti je autoritet :smt007 edit; Nas mahalski kanal Hayat prevodi Full Metal Jacket kao Kosuljica od metka, The Saw - Slagalica Smrti :lol: Zato topnike ljubavi, poklopi se i ni jedne vise.
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: Pwned tri generacije unazad. BTW Kosuljica od metka. :lol: :lol: :lol: :lol:
E definitivno, ja razumijem da nas pred izbore gadjaju svime ali napises onda Nova i njihovi prijevodi a ne Hrvati. Generalizirat narod jer te pravopis nervira je nidje veze. Mozemo odmaH da potegnemo pricu verbalnog silovanja sa laHko, meHko, promaHa ... meni licno smeta, da li svima serem za to? ne da si stavio temu nebulozni prijevodi ili dodao (ako je bash ala vrtlet ili zrakomlat) u roflmao pa haj al ovako netakticnim naslovom .... generalno mislim da ti je tema vishe za sa-x politika ili filmovi nego za hwb sule jede pahuljice.... HAHAHAHAHAH
Kaže jedan veoma ugledam i pametan profesor: ''Samo oni koji barem minimalno osjećaju nacionalizam, u svemu vide isto.'' Vidiš, meni ni u kom slučaju nije palo na pamet to što je tebi. Što li? To stoji. Inače je svima jasno da bi neki prijevodi izgubili smisao kada bi se prevodili bukvalno, ali ipak, treba težiti onome koji je najbliži originalnom značenju. Ne petljaj se sa Zohanom - Prijevod koji ima smisla. Mnogo više nego navedeni. Svaki moj potez i svaka moja pretpostavka ima osnovu i razloge. Jednom prilikom, kada sam napisao post koji nije išao tebi u korist, ti si ga obrisao. Vjerovatno zbog toga što nisi znao-mogao odgovoriti dovoljno kvalitetno da ta rasprava završi tebi u korist, pa si morao pribjeći korištenju nekih mogućnosti koji su tvoja privilegija u odnosu na druge članove, što je veoma kukaviči i sramotno. To je isto kao kada bi se mačem borio protiv nenaoružanog čovjeka. Znamo šta lažu za takve ljude (da ne budem vulgaran ovdje). Jedini koji imaš u svome životu. A čim se tako njime eksponiraš samim time potvrđuješ sve ono navedeno o tvome životu. Ako me niko ne cijeni i ne poštuje u stvarnom životu, makar ovdje imam autoritet. Sretan sam zbog tebe, zaista. Drago mi je što si pronašao smisao života. Meni je bitno da si ti sretan.
Hrvati, narod kojeg tako nazivaju zato što žive u Hrvatskoj (isto kao kao što nazivamo engleze, njemce i sl. - zar je to ispoljavanje nacionalizma?) su ti koji izmišljaju smiješne termine kao što su vatrozid za firewall, svemrežje za svima poznati internet i sl. To nisam čuo na Tv Novoj, nego sam pročitao u mnogim hrvatskim časopisima i web stranicama.
Hajde sad pocni nabrajati zrakomlate i fazone. To svi znaju, i nista ne mozes promjeniti. Evo jedan apsurd iz bosanskog jezika: Rjecnik kao jezicka norma propisuje koristenje "uopste" i "uopce", ali pravopis dozvoljava samo "uopce". Nije li to glupo?
Evo ga jos jedan (pored onog splavara) koji me rastavlja/citate da djeluje da ima diskusiju :lol: Jos se trudio sa boldanjem u prvom postu (Ridikul anyone) :lol: Samo da dodam sta sve ima od retardiranih prevoda (bosanski, hrvatski, srpski) izaberi; http://filmomanija.freeforums.org/najgo ... -t161.html A topnike, vidi hin vecina 'rvaCki mamu im drugaciju jelde? A ovo dole da brisem kada nemam za diskusije :lol: 80% mojih postova na ovom forumu je borba protiv maloumnika/fasista/retardirane omladine koja se tek docepala neta i on meni kaze da ja brisem postove kada ne mogu ostati u raspravi :lol: Slobodno klikni na show all posts i vidi koliko se bojim diskusije :smt004
Ja jesam elergican na vec spomenuto ali.. zasto nis uzeo prevode sa engleskog na Japanski ?????????????????????????? Sa engleskog na norveski ?????????????? Ti kao Bosanac ufatio pametovat kako je sa nekog tudjeg jeszika prevedeno na neki tudji jezik. To je Hrvatska i Hrvatski jezik. Da si govorio kako ej na Bosanski prevedeno bilo bi smjesno raspravljat a ne sa kneskog na japanski :roll: Nije da ga pravdam, jebemi se za njega ali naj bolji odgovori koji si mogao dobiti jeste ovaj:
Na ovom forumu sam primjetio i da se ostali čude i smiju nekim nelogičnim prijevodima. Zašto je moje čuđenje djelovalo drugačije? Bilo kako bilo, možemo sada sa tim prijevodima i nekim nejasnoćama u jeziku do ujutru, ali valja spavati, sutra je radni dan i valja na posao. Rado bih nastavio ovu ''ja sam jači, jel' tako da me vi raja podržajete u tome, pa ja sam vas Sulu'' diskusiju, ali ipak, obaveze zovu. Iako bih radije poput tebe sjedio do 3 ujutro grickajući čips i pijuckajući kolu dok u međuvremenu ubijam zmaja sa dvije glave i pronalazim ''super gaće level 12 - otporne na vatru'', ali jbga...šta se može. :wink: Hajde, neka raja misli da si pobijedio. Znam da ti to puno znači. :lol: Ja odoh spavati i želim ti sreću u ubijanju kosturova...hhh...hajde ako jednom prilikom dođem u Sarajevo, ponijet ću ti ove postere (što sam ih kao dijete skupljao kada sam kupovao PSX novine) što sam mislio dati malom komšiji. :lol:
Službeno, hrvatski i bosanski jezik su dva različita jezika. Ali u praksi, zar nisam imao pravo dotični poistovijetiti sa ''našim''? Sulu, na tvojoj sam strani. Vidis, ja te gotivim... Baš me interesuje da li bi se ti protivio tezi da je govno ukusno, ako je prije toga napiše sulu...Sjećam se, kad sam bio mali i ja sam tako gotivio neke ljude koji se, jednostavno, postavili kao ''glavni'' i uvijek oko sebe skupljali tu dječurliju.
Nemoj molim te to "našim". Zadni put kada sam popizdio kada je na telekom stranici pisalo: "Mailovi od BHTelecoma su pisani na našem jeziku" ...bio sam banovan tako da, nemoj mi jos s tim našim, konstiutivnvnim, zajednickim glupostima dizati tlak. Samo postanje na ovu temu je beskonacna glupost.
Evo ga stao na loptu, jos nam daje do znanja da radi i da mora ici obaveze zovu. Kmico, najjaci postovi nastaju iza 2h, i ja se dizem u 7h pa mi nije mrsko ostati jos koji minut da malo nasmijem raju (ustvari sam se prosipas nije do mene) :lol: A ovo za zmajeve :lol:, a kada krenes u Sarajevo bujrum zovi da razmjenimo postere.
Pod ''našim'' sam mislio na ''bosanski''. Kako sam shvatio, svi smo iz BiH. Zar bosanski nije ''naš'' jezik? :roll: