Everest - prevod

Discussion in 'Generalna diskusija' started by Esh, Apr 1, 2008.

  1. Esh

    Esh HWB

    Prilikom instalacije Everest je "prepoznao" bosanski jezik zbog postavki na operativnom sistemu, sto samo po sebi ne bi predstavljalo problem da nije ovakvog prevoda (pogledati sliku).

    Referentna tacka diska na bosanskom, odnosno disk benchmark na engleskom. Anti new age, mkay?
     

    Attached Files:

  2. Stevie_Ray

    Stevie_Ray Veteran foruma

    lol, gore od online prevodioca. :D
     
  3. Dog_Father

    Dog_Father Moderator

    Ja sam im vec poslao mail. :D
     
  4. Qler

    Qler Veteran foruma

    u LimeWire prevod je strahota :)

    Pocetak Startovanja

    Halati
     
  5. ming

    ming Veteran foruma

    Limewire su prevodili dijasporci, a svi znamo kako su oni pismeni i pametni. Kad se sjetim Ogamea :lol: ista gamad.



    Enise, to gore je simultano prevodjenje kao na dodjeli oskara :lol:
     
  6. GW

    GW Moderator

    Prevode bi trebalo zakonom zabraniti.
     
  7. 3125

    3125 Komšija

    Slazem se. Osim prevoda na engleski, ako zanemarimo da vecinu stvari u startu treba praviti na najrasirenijem jeziku.
     
  8. burner

    burner Aktivista

    Khm... Prijevod.
     
  9. Dog_Father

    Dog_Father Moderator

     
  10. ming

    ming Veteran foruma

    Treba Saliheu poslat mail i napisat mu da je roflmao premium member.


    zi edit:
    Pogledaj mu domenu, rekao sam da je dijaspora.
     
  11. Esh

    Esh HWB

    Sta si htio ovim da kazes? Pa cak je i svemocni Senahid Halilovic priznao "prevod" uz "prijevod"...
     
  12. 3125

    3125 Komšija

    Moj maternji jezik je srpski i odbijam da pisem Senahidove nebuloze.
     
  13. dmr

    dmr Veteran foruma

    Prijevod je sada bosanska varijanta rijeci! :)
     
  14. hurmash1ca

    hurmash1ca Moderator

    I "Bosanska" se pise malim slovom! :)
     
  15. dmr

    dmr Veteran foruma

    Da, evo ispravio sam! Vidis kako se na ovom forumu ima sta nauciti. :)
     
  16. burner

    burner Aktivista

    Senahid je najveća uvreda koja se desila jeziku i na njega se ne pozivam nikada. Jednostavno je pravilno prijevod.
     
  17. war rat

    war rat Novi član

    Mislim da je pravilno i jedno i drugo (isto kao i prelaz/prijelaz). Pravilno je i dolje i nedjelja i ponedjeljak, ali slabo ko to ispravno izgovara. "More l' se reći mere? - Ne mere!"

    Dole/dolje prevodi/prijevodi!
    (a sve je ovo još uvjek dobro dok ne počnu izmišljati, tj. oplemenjivati jezik riječima tipa popudbina, sklopovlje, preklopnik, predočnik... )
     
  18. Stevie_Ray

    Stevie_Ray Veteran foruma

    Jos jedna cesta rijec, barem jedna od onih koje ja cujem: prenos. "Prenosna funkcija", to valjda cujem svaki dan. :D
     
  19. selvin

    selvin Moderator

    odsjek komunikacije? :D
     
  20. Stevie_Ray

    Stevie_Ray Veteran foruma

    To je uvreda. Pardon, uvrijeda. :D

    BTW komunikacije nikad cule za prenosnu funkciju, kod njih su sve kanali. :lol: