Hrvati i njihovi prijevodi...

Discussion in 'Generalna diskusija' started by TopniK, Aug 28, 2008.

  1. Sale

    Sale Aktivista

    ma baš me briga za njim, nek je izgovara kako piše, nek se trude malo, kad naši ljudi znaju "citati" engelski zašto oni ne bi znali naš ?

    zar mora prevoditi...


    sve znam, ali većinom se tačno zna na koji se film misli kada se kaže Predator, a kada bi se reklo lovac, onda bi postojala sumnja, ali opet svejedno, po mom mišljenju (možda je pogrešno, možda ne) ne bi trebalo prijevoditi takav naziv filma.

    ali to je opet njihova stvar, mogli su mu dati bilo kakvo ime... isto bi došlo kada bi došao Iračanin nekog imena, i mi mu tražili značenje po nekim vjerskim knjigama, i tako ga ovdje nazivali, malo glupo ali eto....

    Ja se ujedno slažem i ne slažem s tobom, ali ne bih da se džaba raspravljamo o ovome, jer ovi što prevode/ne prevode, i onako to rade za neku svoju debilnu korist...